Nos formations professionnelles pour les salariés des entreprises et administrations

Vous êtes ici: Accueil » Actualités » Cours d'anglais : to speak or to talk ?

Actualités

RSS

Comment apprendre l'Anglais ?
Cours d'anglais : to speak or to talk ?

Cours d'Anglais : to Speak or to Talk : Quelle est la différence ? 

Les verbes speak et talk se traduisent généralement par parler en français.  Ils s'utilisent parfois dans les mêmes contextes mais pas toujours. On peut dire :

Speak
To speak to/with* somebody
To speak to/with* somebody about something
 
Talk
To talk to/with* somebody
To talk to/with* somebody about something
  • I spoke with my mother on the phone yesterday.
    J'ai parlé à ma mère au téléphone hier.
  • Our teacher spoke to us about our assignment.
    Notre professeur nous a parlé de nos devoirs.
  • Sam's father decided to speak to him about his recent laziness.
    Le père de Sam a décidé de lui parler à propos de sa paresse récente.

Même si ce n'est pas une règle fixe, speak s'emploie souvent pour la communication plus formelle ou sérieuse.

*Il faut noter que to s'utilise plus souvent que with, même si les deux prépositions sont correctes. Il faut toujours une préposition.

 
  • Susan talked to her best friend this morning. Susan a parlé avec sa meilleure amie ce matin.
  • Their neighbor talked with them about next week's picnic.
    Leur voisin leur a parlé du pique-nique de la semaine prochaine.
  • When Mike arrived at the party, everyone stopped talking.
    Quand Mike est arrive à la fête, tout le monde a arrêté de parler.

Talk est généralement utilisé pour la communication informelle.

*Il faut noter que to s'utilise plus souvent que with, même si les deux prépositions sont correctes. Il faut toujours une préposition.

 
MAIS il faut dire:
  • Speak a language (jamais talk a language) parler une langue.
    Emma speaks Italian, even if it is not her native language. Emma parle italien, même s'il n'est pas sa langue maternelle.
 
MAIS il faut dire:
  • Talk nonsense (jamais speak nonsense) raconter n'importe quoi
    Jeff was talking nonsense all evening! Jeff racontait n'importe quoi toute la soirée.
 

On dit aussi...

  • Speaking (au téléphone)

Who's speaking? Qui est à l'appareil? /
May I tell him/her who's speaking? Puis-je lui dire qui est à l'appareil ?
(This is) Ann speaking. C'est Ann à l'appareil.

 
On dit aussi...
  • To talk business parler affaires
    We talked business with another company. Nous avons parlé affaires avec une société.
  • To talk someone into/out of doing something persuader/dissuader quelqu'un de faire qqch
    I talked my brother into donating blood with me. J'ai persuadé mon frère de donner du sang avec moi.
    She talked him out of buying a brand-new car before getting his raise. Elle l'a dissuadé d'acheter une voiture neuve avant de recevoir son augmentation.
  • To talk to oneself parler tout seul
    Sometimes I talk to myself. Parfois je parle tout seul.
  • To have a heart-to-heart talk avoir une conversation intime
    My sister and I had a good heart-to-heart talk last night. Ma soeur et moi avions une bonne conversation intime hier soir.
  • To be the talk of the town être le seul dont on parle
    The fireman who saved the little boy is the talk of the town for the moment! Le sapeur-pompier qui a sauvé le petit garçon est le seul dont on parle pour l'instant !
  • To be all talk and no walk n'être qu'un beau parleur / être un gros parleur et un petit faiseur
    The politician seems to be all talk and no walk-he hasn't done anything he promised. Le politicien semble n'être qu'un beau parleur / un gros parleur et un petit faiseur-il n'a rien fait qu'il nous a promis.
 

 

Vous pouvez également suivre nos formations sur-mesure en face à face ou par téléphone : cours d'anglais paris 

« Retour à la liste


Adresse : (sur rendez-vous uniquement) : 57, Bd Richard Lenoir - 75011 Paris
Métros : Richard Lenoir (ligne 5) St Ambroise (ligne 9) St Sébastien Froissart (ligne 8)