Cours d'Espagnol : por ou para ?
Une de difficultés de l’espagnol est l’usage des prépositions.
Voici l’explication de l’utilisation de deux prépositions qui posent toujours des problèmes aux étudiants de cette langue.
|
POR |
PARA |
|
LE BUT Lo hizo por amor - Il l'a fait par amour. Lucha por la paz - Il lutte pour la paix.
|
LA CAUSE Hay que trabajar para vivir - Il faut travailler pour vivre |
|
LE SENTIMENT, LA PRÉOCCUPATION No siente nada por él - Elle ne ressent rien pour lui. No me preocupo por ti - Je ne m'inquiète pas pour toi.
|
L'ATTRIBUTION Estas flores son para ti - Ces fleurs sont pour toi. |
|
LA DURÉE Se fueron por tres días - Ils sont partis pour trois jours.
|
L'APTITUDE, L'USAGE, L'UTILITÉ Es una máquina para lavar - C'est une machine à laver. Está muy capacitado para este trabajo - Il est très apte pour ce travail. |
|
EXPRIMER UNE DATE APPROXIMATIVE Terminará por Navidad - Il finira vers Nöel.
|
LA DATE PRÉCISE Te veré para Navidad - Je te verrai à Nöel. |
|
LE LIEU DE PASSAGE Pasaré por Madrid para ir a Toledo - Je passerai par Madrid pour aller à Tolède
|
LA DESTINATION, LA DIRECTION Es el avión para Madrid - C'est l'avion pour Madrid. |
|
L'ÉQUIVALENCE, L'ÉCHANGE ET LE PRIX Piden cien euros por este vestido - Ils demandent cent euros pour cette robe. Iré por ti - J'irai pour toi.
|
L'AVIS, L'OPINION Para mí, Michael Jackson estaba muy enfermo desde hacía tiempo - Pour moi, Michael Jackson était très malade depuis longtemps. |
|
LA RECHERCHE (après un verbe de mouvement) Se fue por pan - Il est parti chercher du pain. TRADUCTION DE PAR He venido por casualidad - Je suis venu par hasard El libro está firmado por el autor - Le livre est signé par l'auteur.
|
LA COMPARAISON Gustave Eiffel fue un arquitecto muy moderno para su época - Gustave Eiffel a été un architecte très moderne pour son époque.
|
Comme d'habitude, vous pouvez également suivre nos formations en face à face ou par téléphone : cours d'espagnol paris.